Liv Inger Somby, är lektor vid urfolksjournalistik vid Sámi allaskuvla i Kautokeino Foto: Hans Olof Utsi

Kenneth Hætta Foto: Hans Olof Utsi

Liv Inger Somby Foto : Hans Olof Utsi

Åsa Lidstrand, Samefolket i samtal med Kenneth Hætta Foto: Hans Olof Utsi

Ol-Ánte Sikku från ungdomsorganisationen Sáminuorra Foto: Hans Olof Utsi

Foto: Hans Olof Utsi

2018-08-27

Perspektiv, utgångspunkt – och tolkningsföreträdet

Går det att berätta rätt om samer? Ska i så fall helst bara samer göra det? Den vite mannen ”upptäckte samerna” och tog sig länge ensamrätten att berätta. Står majoritetssamhällets blick fortfarande i vägen för en sannare story?

Nu finns ingen anledning för samer att vänta på att andra ska berätta, menar journalisten Kenneth Hætta. Det samiska samhället är traditionellt en rik berättarkultur som nu rymmer filmare, forskare, journalister och andra berättare.
- Jag tror inte att vi bara ska berätta om det vackra hos oss, utan också om det problematiska. Vi måste låta bli en slags självupptagenhet. Alla samhällen har problem och vi blir starkare av att få fram dem i ljuset. Jag ser det som en viktig del i dekoloniseringen, säger Hætta.

Han var en av journalisterna bakom norska kvällstidningen VG:s avslöjande 2016 om många sexövergrepp och samhällets nedtystande och vanmakt i Divtasvuona (Tysfjord), i Norge. Ett och ett halvt år efter den första publiceringen har 160 polisanmälningar gjorts och myndigheter och politiker på alla nivåer engagerat sig.

Tvekade du att göra jobbet?
- Jo, jag förstod ju att det skulle bli en stor nyhet i hela Norge. Jag har fått kritik från samer för att vi svartmålar samer.

Det är dags att samer tar kontrollen över hur samer framställs, enligt Hætta. I VG:s nyheter om övergreppen var det till exempel inga bilder på samer i kolt, som de flesta bara använder till fest. Det samiska var inte poängen.

- I ett berättande måste man kunna kultur, tradition och filosofi väldigt väl, säger Åsa Simma, Giron sámi teáhters chef.

Hon tar sig själv som exempel:
- Om jag ska berätta om cree-indianers julafton… Jag vet ingenting om det, har aldrig varit med om det. Jag antar att de kanske får paket... Det räcker inte. Jag behöver prata med en expert, troligen en cree-indian, för att kunna berätta trovärdigt, i samsyn med den tradition som det folket har.

När kung Harald öppnade Sametingets möte 1997 sa han: ”Den norske stat er grunnlagt på territoriet til to folk – nordmenn og samer”. Uttalandet har betytt mycket för samer, men inget eller väldigt lite för norrmän, eller i alla fall norska journalister?
- Samer är alltid i minoritet. Majoritetsmedier bryr sig faktiskt inte om det samiska samhället, till exempel Sametinget, trots vad norska kungen sa om två folk, påminner Kenneth Hætta.

Det är många samiska journalister och andra berättare som känner igen sig i beskrivningar av ointresse och okunskap hos kollegor från det så kallade storsamhället. Svenska eller andra västerländska journalister upplevs fortfarande ofta vara på upptäcktsresor i Sápmi och andra urfolkssamhällen. Liv Inger Somby hävdar att en svensk som rapporterar från Manhattan har ett insiderperspektiv som hen saknar på uppdrag i Sápmi. Det är en både hisnande och självklar liknelse.
- Det provocerar mig när man kommer och inte kan uttala namn och platsers namn, säger Somby, journalist och lektor i urfolksjournalistik på Samisk høgskole i Guovdageaidnu.

Hon minns väl Danmarks Radios serie ”Anders Lund Madsen i Den Yderste By”. Den handlade mest om Lund Madsen själv:
-Den danska journalisten insisterade på att fråga ett ungt par på Grönland om ”det inte skulle vara roligare att åka till Hawaii på bröllopsresa i stället för till Köpenhamn?” Varför skulle de vilja åka till Hawaii precis, det är ju också långt bort, precis som Grönland, suckar Liv Inger Somby.

Det är något med perspektiv, utgångspunkt – och tolkningsföreträde. Om och om igen. Åsa Simma:
- Jag har komponerat ett 50-tal jojker och kan få upphovsrättspengar från STIM. Men enligt samisk tradition är det inte jag som har komponerat de här jojkerna. Kompositören är den som har inspirerat mig, är det en björnjojk är det björnen som är kompositör. Så egentligen har jag bara rätt till en jojk och det är min personjojk, som min morfar har komponerat.

Det händer alltför ofta att en person ses som en representant för hela det samiska samhället eller alla unga samer. Det märker inte minst ungdomsorganisationen Sáminuorras styrelsemedlemmar, som Ol-Ánte Sikku. Han ser också positiva följder av medias ökande bevakning av det samiska:
- Nu har vi en mediebild att diskutera! Förut var det; är det här en bra eller en dålig bild. Nu bygger vi en kumulativ bild av det samiska samhället.

För många är jojken det ursprungliga berättandet. Krister Stoors doktorsavhandling heter Juoiganmuitalusat– jojkberättelser. En studie av jojkens narrativa egenskaper (Umeå universitet, 2007).
- Om vi lär oss lyssna vad jojkutövarna säger och sjunger så finner vi historiska dokument. Jojkar kan beskriva ett område och hur det används.
- Så länge vi jojkar de här platserna stärker vi vår rätt att använda markerna. Därför är mitt förslag: Glöm inte bort att jojka. Där finns våra rättigheter, vår historia. Där finns vårt liv, säger Krister Stoor.

PIA SJÖGREN

Frågeställningen och de flesta citaten i texten är från Samefolket Forums arrangemang ”Berätta rätt om samer – är det alls möjligt” på Staare2018-veckan.

 

UR Samtiden - Berätta rätt om samer

Skiljer sig urfolksjournalistik från det västerländska berättandet och i så fall hur? Måste man vara same för att kunna skildra det samiska? Och hur påverkas människor och samhälle av det som syns och hörs i våra medier? Under den samiska jubileumsveckan Staare 2018 samlades representanter från media som alla har skildrat samer i tv, radio eller press för att besvara frågan om det alls är möjligt att berätta rätt om samer. Inspelat den 8 februari 2018 på Mittuniversitetet i Östersund. Arrangör: Stiftelsen Samefolket.

Samer.se

Samer.se är en webbplats för dig som vill veta mer om samerna och sápmi.

Om oss    |    Översikt    |    Kontakt    |    Lättläst

In English

Selected information in English - Manually translated pages.

På samer.se använder vi cookies för att webbplatsen ska fungera på ett bra sätt för dig. Genom att fortsätta surfa godkänner du att vi använder cookies. Vad är cookies?